Apr. 18th, 2017

malyj_gorgan: (Default)
Не дивлячись на деякі мінуси бі- (і, очевидно, мульти-) лінгвізму, одним з його беззаперечних плюсів є багатство гумору. Немала частина найсмішніших жартів і анекдотів, які я коли небудь чув, утворилася і "звучить" лише в умовах масового білінгвізму.

Найбільше прикладів у мене з українсько-російської двомовності. Це і низка класичних “як москалі кажуть на наше пиво/борщ/кохання/муху це-це”, і жорсткіші про “Зайці? Де зайці?” і “Нє топі мєня, Гєрасім”, і мої улюблені анедкдоти до Різдва і Великодня: “славімо його” і популярний останніми днями “нє я лі ета, Госпаді”

Щось було в українсько-польскому просторі, але я забув. Та і в українсько-англійському, крім “speak паску” і “гола корова” теж не одно проскакувало.

В російсько-англійському білінгвізмі теж, до речі, хороші знахідки випливали: і “ту Даблін”, і “-МҐІМО фінішт? -Аск!”

Так от, з цього приводу у мене два запитання:

1. А для яких інших двомовних середовищ є настільки ж яскраво виражені жарти? В Швейцарії там, французькій Канаді, де завгодно в світі на стику з англійською?

2. А є якісь жарти, які базуються на ТРЬОХ або більше мовах? (Так, щоби була достатня популяція з нормальним володінням всіма трьома і більше мовами? У нас, скажімо, та ж російська/українська плюс польська, або дві з трьох попередніх і іддіш?)

Якщо хто що хороше розповість, буду радий

Profile

malyj_gorgan: (Default)
malyj_gorgan

August 2017

S M T W T F S
  1 23 45
6789101112
1314 1516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 12:51 am
Powered by Dreamwidth Studios