Коли рахують, то «поштучно». А якщо треба сказати про річ, що вона одна єдина унікальна, то можна й так само «штучна», але на ділі так майже не кажуть. Якщо річ існує в одному примірнику, то вона просто «одна» або «одинична», або ж «унікальна» і купа синонімів. Український слововжиток відрізняється від російського. Ту саму думку не завжди передають прямими відповідниками. До речі, я колись давно показував невідповдність міжмовних парадигм зі словом «штучний»: https://ukurainajin.dreamwidth.org/34591.html :) Якщо по-простому, то не існує такого, як «була одна русская мова, а потім у ній позаміняли слова на іноземні, і вона стала українською» — це примітивне маніпулятивне пояснення. Всі мови існують у своїх домівках і безперервно розвиваються під впливом різних процесів. Якщо порівнювати не лише за примітивними ознаками, як отой словник лексічних збігів, то українська значною мірою відрізняється як від сучасної російської, так і від тієї ж польської. Подекуди польська з російською мають більше спільного, ніж з українською. Таке є можливим лише за самобутнього розвитку впродовж століть.
no subject
До речі, я колись давно показував невідповдність міжмовних парадигм зі словом «штучний»:
https://ukurainajin.dreamwidth.org/34591.html :) Якщо по-простому, то не існує такого, як «була одна русская мова, а потім у ній позаміняли слова на іноземні, і вона стала українською» — це примітивне маніпулятивне пояснення. Всі мови існують у своїх домівках і безперервно розвиваються під впливом різних процесів. Якщо порівнювати не лише за примітивними ознаками, як отой словник лексічних збігів, то українська значною мірою відрізняється як від сучасної російської, так і від тієї ж польської. Подекуди польська з російською мають більше спільного, ніж з українською. Таке є можливим лише за самобутнього розвитку впродовж століть.