malyj_gorgan (
malyj_gorgan) wrote2025-01-07 05:00 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
мовне, галицьке
Чим старшим стаю, тим більше хочеться говорити так, як то сі в нас говорило, як говорила бабця з дзядзьом і решта родини. Географічно -- серце Галичини, трохи на захід від власне Галича, в околицях Стрия, Долини, Калуша... І часом ловлю себе на тому, що мої діти часом не розуміют якихось з тих слів, які з моєї точки зору гет чисто нормальні. Не глибинно-діалектні-реґіональні (нині не кождий буде знав, що таке бамбетль чи блят) а прості, такі, що я певний був, що то знают всі. Тобто, слова, які ТАМ і ТОДІ розуміли всі, навіть якщо то був хтось гет російськомовний чи якась вчителька, яка приїхала до нас з-за Дніпра, і говорила гет чисто літературно, як диктор на телевізорі.
Хоча... то я собі так думаю, що вони поширені, а, може, ні? А ну, товариство, хто тут не чистий галичанин, хіба то не загальновживані слова? (Далі кілька слів, які за останні пару місяців доводилося пояснювати:
дзядзьо, тета, стрийко, шваґро, батяр, безличник
путня, сезорик, файка, філіжанка, тичка, цьвок
трускавки, афини, ярина, сальцесон
бʼюрко, фотель, пʼєц
стрих, спіжарня
штрека
фоса
цуґ
Все знаєте?
Хоча... то я собі так думаю, що вони поширені, а, може, ні? А ну, товариство, хто тут не чистий галичанин, хіба то не загальновживані слова? (Далі кілька слів, які за останні пару місяців доводилося пояснювати:
дзядзьо, тета, стрийко, шваґро, батяр, безличник
путня, сезорик, файка, філіжанка, тичка, цьвок
трускавки, афини, ярина, сальцесон
бʼюрко, фотель, пʼєц
стрих, спіжарня
штрека
фоса
цуґ
Все знаєте?
no subject
no subject
Правда, у нас хрін з бурячком називали окремим словом -- "цвіклі"
(no subject)
no subject
no subject
Але -- лише половину? А, якщо не секрет, то що невідоме? Бо більшість з цих слів -- вони навіть в Великому Тлумачному Словнику є, тобто, вважайте, літературні. Я оце лише перевіряв. Дзядзя, правда, нема, але ж то очевидне слово, нє?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
З наведених слів знаю ледь половину. Ретроспективно можу сказати, що з дитинства з цих слів знав лише стрийко, швагро і сальцісон (через 'і').
Але так і має бути. Мова є континуум мов навіть не регіону, а кожної окремої особи. Таке собі тензорне поле. Багатовимірне. Вимірів стільки, скільки існує grammatical units (думок). Звісно, тензори там дуже sparse і більшість полів — нулі, але на відстанях помітна різниця накопичується.
Якщо це не так, вилазить москвоєзик або французька або путунхуа, де приходить чиновник і примусово уніфікує.
no subject
no subject
ще деякі здаються знайомими, можливо в контексті стане зрозуміле значення
no subject
Знаю:
дзядзьо, тета, стрийко, шваґро, батяр
філіжанка, трускавки
пʼєц
стрих
Зустрічав, але сумніваюсь в значенні / точно не пригадую:
фотель, спіжарня
Не знаю:
безличник
путня, сезорик, файка, тичка, цьвок
афини, ярина, сальцесон
бʼюрко,
штрека
фоса
цуґ
no subject
no subject
тета, стрийко, шваґро,
філіжанка, тичка,
трускавки, сальцесон
Здогадуюсь:
штрека
цуґ
Не певен, може бути не те, що здається:
дзядзьо, батяр, безличник
фотель, пʼєц
стрих
Звісно, подивлюсь у словнику.
no subject
Не знайшов: сезорик, цьвок, ярина, б'юрко.
(no subject)
(no subject)
хіба то не загальновживані слова?
Більшість з цих слів пересічний східняк не розпізнає (ще й завдяки специфічній галицькій вимові).
Але, не забуваємо, що колись давно-давно за рікою Ірпінь була Польща, і рештки польської культури
в тих місцях дивним чином зберіглися й досі.
Тому, скажімо, в Фастові, наприклад, не буде проблем із шваґром, трускавками, файкою і фотелем.
Там навіть річка Фоса тече :)
Колись я знав чотирьох студентів київської політехніки, сусідів по кімнаті в гуртожитку.
Вони були з різних регіонів, і вживали схожі, але різні слова на додаток стандартного "сірники":
"сірчаки", "сіркачі" і "сірки". З інших кімнат до них, бувало, заходили до них по "шваблики" :)
P.S. чули лемківський вираз "стругАти бандУркы" -- саме так, з "ы"? - мені дуже подобається
Re: хіба то не загальновживані слова?
"ы" -- воно у русинів і лемків характерне, так. Правда бандурки в значенні крумплів і інших ронделів ще не чув. Буду знав
no subject
Деякі я знаю насамперед з польської, а вже потім дізнався, що вони регіональні.
no subject
тета — спантеличує, в нас тітка
стрийко — знаю, але в нас дядько
шваґро — знаю як швагер, але наживо, хіба, й не чув, саме поняття в нас не в обігу
батяр — знаю як культурний феномен зі Львову
безличник — не здогадався би, у нас безсоромник або просто негідник чи гімно :)
путня — жодної гадки, у нас відро
сезорик — ???
файка — знаю з польської/німецької, що люлька
філіжанка — вже сказав, що популяризовано зараз, а так була би чашка
тичка — щось, чим тицяють? :)
цьвок — цвях, одразу не здогадався
трускавки — з польської, полуниці
афини — не маю уявлення
ярина — не знаю, у нас городина, якщо це воно
сальцесон — ковбаса, мабуть
бʼюрко — якась мебля
фотель — з польської, крісло
пʼєц — з польської, пічка
стрих — стріха? у нас горище
спіжарня — з польської, комірчина
штрека — ???
фоса — з польської, в нас канава
цуґ — ??? теоретично, якщо з німецької, то потяг
no subject
афини — "яфини" на Рахівщині, альпійські чорниці. Американські blueberries
бʼюрко — маленьке biuro (пол.) - столик (для писання)
штрека — залізнична колія
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
бюро -- теж літературне слово і в українській, і в російській, бʼюрко -- просто суфікс додали
Цікаво, що, не знаючи "цуг", кожен знає "ланцюг" -- а воно ж якраз звідтам, "цуг ланок"
Безличник -- написав Микиті нижче -- зараз задумався, що може, це слово не лише регіональне, а і класове, може, в родинах з претензіями на аристократичність, не мати лиця було особливою образою
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
безличний
путня, сезорик
спіжарня
фоса
цуґ
але я часто по роботі бувала на Галичині та Волині, то напевно не репрезентативно
no subject
Повторюся: цікаво, що частина слів -- просто маловідома, а не діалект, як то -- цуґ
Єдине чисто регіональне слово, щоб не сказати сленґ -- сезорик.
Спіжарня -- теж, напевне, застаріле.
Безличний -- може, більше класове, ніж локальне, я то чув від родин з поколінь священників і вчителів, людей, де "втратити лице" -- зрозуміле зло
no subject
філіжанка (хто її не знає, я навіть знаю "горнятко" - як раз "горнятко" є маловідомим словом на Сході :) )
дзядзьо
тета
стрих
цуґ (це в старих російськомовних текстах є,)
б'юрко, фотель, трускавки - але це тому, що в останні два роки я чув і читав набагато більше польської, ніж я хотів чи планував
фоса я знаю з з закарпатського діалекту, як запозичення з угорської, але я підозрюю, що в твоєму випадку то інше слово, з іншим значенням
no subject
Дивно, "горнец/гарнец" навіть в російській є
До речі, в російських текстах є не лише "цуг", а і "стрый" (ок, то коли пишуть про давніші часи), і "бюро" (і в сучасних теж, в одній з моїх улюблених пісень Щербакова є, котра "Предположим, герой"), і сальцесон (поряд з сальтисоном)
> фоса я знаю з з закарпатського діалекту
У закарпатців діалектів -- як бліх на собаці, впевнений, що в бойківській (а, може, і гуцульській) частинах області "фоса" означає той саме, що і у нас -- рів. "канава"
(no subject)
no subject
no subject
Знаю 3: дзядзьо, шваґро, філіжанка (але останні два happen to know, але з нуля б ніколи не догадався),
Маю (semi)educated guess на 8: тета (тітка?), стрийко (швидко?), батяр (батько?? хтось старший??), путня (дорога?), тичка (бійка? чи то дрючок??), бʼюрко (бюро???), пʼєц (п'яниця??), цуґ (ланцюг, черга??)
?????? останні 13 :
безличник, сезорик, файка, цьвок (цвях????), трускавки, афини, ярина, сальцесон, фотель,
стрих, спіжарня
штрека
фоса
Отака сумна статистика
no subject
Цуг памʼятаєш, все правильно
Фонетичне чуття є: "цвях" почув, "бюро" почув
Слова "стрый" як брат батька ти хіба не зустрічав у всяких книжках про давньоруські часи?
Сальтисон -- воно ж і російською так, просто мало хто це любить
Сезорик або цизорик -- дуже локальне, вікіпедія каже, що воно походить ще з латині, родич слова scissors і всяких інших incisionʼів. От у гуцулів воно називається "чепелик" -- це я вже в дорослому віці вивчив
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)