malyj_gorgan: (Default)
Ми всі про себе високої думки, хто в чому. Переважно -- занадто доброї. Ну, знаєте, як ото у всякій діяльності 20% людей роблять 80% роботи, але при цьому 80% вважають, що вони в ці 20% входять.
Поклавши руку на серце, я в душі не настільки високої думки про себе, як намагаюся виглядати на публіку, впевненість -- риса, до певної міри, набута. Але в одному я і іншим розповідаю, і сам собі думаю, що чогось таки вартий -- у володінні рідною мовою. Оце побачив на українському БіБіСі тест, наскільки ми знаємо рідну мову, і, принаймні, на рівні цього тесту, лише підтвердив власну високу думку про самого себе :)))
test6_result
P.S. Ще би десь скромності навчитися. Це у мене в списку планів на другі півстоліття життя.
P.P.S. Попередні версії, на всякий випадок, проходити не буду. Ці тести -- штука настільки випадкова, що, якщо раз пощастило, на тому варто заспокоїтися і не вимахуватися :)
malyj_gorgan: (Default)
Щоби вже остаточно добити тему: цікаво, що є кілька слів, які не просто якісь локальні назви, що в діалектних словниках міняються від села до села (кількість концептуально різних назв картоплі в одному Закарпатті якась неймовірна) чи сфокусовані в маленьких регіонах (в тому ж Закарпатті всі знають, що таке "крумплі", але вже з другого боку Карпат -- майже ніхто, знають бульбу, бараболю, картоплю...), а реально широко-регіональні слова. Слова, які в регіоні і околицях знали ВСІ. В нашому випадку -- не лише гуцул в Космачі, бойко в Сянках, чи пані Зося в Стрию, а навіть родини асвабадітєлєй з-за парєбріка, інженери на оборонних заводах, які сюди приїхали за розподілом з Центру і Донбасу, і повний склад на 90% єврейської Першої Музичної Школи. Від Чернівців до Рівного і від Ужгорода до Хмельниччини. Розуміли точно всі, та і вживали, хоч час від часу, щось -- жартома, а щось -- на щодень, теж майже всі. При цьому, якщо відʼїхати яку тисячу кільометрів східніше, то всьо, це слово могло зникнути з ужитку, і ніхто його навіть не розумів. (Зараз, з інтернетами і відосіками в ютубах, може, трохи розмитіше все, але кілька десятиліть тому було саме так.) Я ще розумію, коли це регіональні назви їжі -- ті самі "афини", яких, виявляється, уже кияни не знають, або, скажімо, популярний овоч "сінєнькіє". До речі, як видно на прикладі тих же синеньких -- воно часто не має нічого спільного з діалектизмами, це може бути навіть локальний сленґ.

А ось ще кілька таких слів і питання до не-западенців, чи ви їх знаєте, і в якому віці взнали. Я чого вибрав саме ці слова -- з кожним з них я в якийсь момент розумів, що, холєра, говорю це слово, а співрозмовник вперше його чує:

1. Файно
2. Ровер
3. Дзиґар
3. Шкари


Може, у вас є свої приклади чогось такого? Як на мене, хорошими прикладами в російській, до масового обінтернечування народу, були "парєбрік" і "парадноє". В англійській це будуть, хіба, різні слова на рівні широких діалектів: американського, англійського, шотландського, австралійського і т. д.
malyj_gorgan: (Default)
Дякую всім, хто вчора відгукнувся на допис про галицьку мову. Цікаво, що люди мають тенденцію переоцінювати частку полонізмів, їх там не так багато. Ось:

Частина наведених слів -- чисто літературні, максимум, з легким фонетичним відхиленням:
цуґ/цуг -- ряд (коней, возів, людей). Вираз "ходити цуґом" мені траплявся у цілком східняцьких письменників
тичка -- тонка жердина. Фасолю, коли проросте, треба тичити. (От що діалектне -- то "ворина", але то грубша жердина)
стрийко -- від стрий, слово ще давнословʼянське, татів брат (мамин брат -- вуйко)
бʼюрко-- від бюро, письмовий стіл, не полонізм ніяким боком. І російською теж бюро
шваґро -- те саме, що швагер, брат мами або чоловік сестри
філіжанка -- горнятко. Лише вишукане: з горнятка пʼют воду чи чай, а з філіжанки -- каву. Найліпше -- з маківником або пляцком з оріхами.
сальцесон -- їжа така, просто, не всі знають (і далеко не всі люблять)

цьвок -- теж просто фонетичний діалектизм, те ж саме, що "цвях". На Буковині/півдні Поділля буде "цвик"*

Два слова -- літературні, але на заході розширені значення:
ярина -- теж літературне, лише літературне значення -- "ранні сходи ярових культур", а у нас -- всяка городина
бамбетль, бамбетель -- я думав, теж літературне, в значенні розкладне ліжко або ліжко-скриня, а діалектне -- лише значення "сидіння в кінці автобуса"

Слова, які є Тлумачному Словнику, хоч і зазначені як діалектні, але хто читав Франка/Коцюбинського/Хоткевича і купу інших західніших письменників, мав би бачити:
тета - тітка (як не зрозуміти, що тета=тьотя?)
фотель -- мʼяке крісло
стрих -- горище (чути ж, що близько до стріхи. Нічо, на Буковині на стрих кажуть "під")
спіжарня, спіжарка -- ну, нехай буде "кладовка"
файка -- люлька (eng: pipe)
безличник -- безсоромник (семантично ж ясно: без-лиця, one who lost his face)
штрека -- залізниця. Не вся організація, а власне рейки/шпали. У нас в селі було два магазини: кооператива за школою і ще один магазин для колійовиків, туда найліпше було вздовж штреки йти
фоса -- рів (а на Буковині -- шанець)
путня -- відро, не лише в Галичині, по всьому Заходу (у нас, що цікаво, так казали переважно на відро з помиями)

Залишається всього кілька слів:
Діалектизми польського походження:
трускавки -- полуниці
пʼєц -- піч
дзядзьо -- дідусь, польською dziadek

І чисто наші, просто, регіональні слова, взгалі не полонізми:
афини - чорниці, з дрібними варіаціями -- по всіх Карпатах, Прикарпаттю, Закарпаттю, навіть, місцями, Волині. Слово "чорниці" -- щось чуже і телевізійне, я досі часом так на ожину кажу (бо blackberry), коли хочу сказати літературно, а не як у нас -- драпаки.
батяр -- хуліган. Не лише у Львові, по всій Галичині
сезорик -- складаний ніж, але слововжиток вужчий, Стрийщина-Самбірщина-Долинщина. Думаю, це як харківський "тремпель"



* Хз, шо то за мелодія, на неї купу попсофігні співают. Стандартний квадрат: C-Am-Dm-G
Корова зʼїла плоскогубці,
Телє вдавилося клевцем,
А свині зʼїли кільо цвиків,
І полягали всі мерцем
malyj_gorgan: (Default)
Чим старшим стаю, тим більше хочеться говорити так, як то сі в нас говорило, як говорила бабця з дзядзьом і решта родини. Географічно -- серце Галичини, трохи на захід від власне Галича, в околицях Стрия, Долини, Калуша... І часом ловлю себе на тому, що мої діти часом не розуміют якихось з тих слів, які з моєї точки зору гет чисто нормальні. Не глибинно-діалектні-реґіональні (нині не кождий буде знав, що таке бамбетль чи блят) а прості, такі, що я певний був, що то знают всі. Тобто, слова, які ТАМ і ТОДІ розуміли всі, навіть якщо то був хтось гет російськомовний чи якась вчителька, яка приїхала до нас з-за Дніпра, і говорила гет чисто літературно, як диктор на телевізорі.
Хоча... то я собі так думаю, що вони поширені, а, може, ні? А ну, товариство, хто тут не чистий галичанин, хіба то не загальновживані слова? (Далі кілька слів, які за останні пару місяців доводилося пояснювати:
дзядзьо, тета, стрийко, шваґро, батяр, безличник
путня, сезорик, файка, філіжанка, тичка, цьвок
трускавки, афини, ярина, сальцесон
бʼюрко, фотель, пʼєц
стрих, спіжарня
штрека
фоса
цуґ

Все знаєте?

Profile

malyj_gorgan: (Default)
malyj_gorgan

June 2025

S M T W T F S
12 345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 09:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios