malyj_gorgan: (Default)
[personal profile] malyj_gorgan
Дякую всім, хто вчора відгукнувся на допис про галицьку мову. Цікаво, що люди мають тенденцію переоцінювати частку полонізмів, їх там не так багато. Ось:

Частина наведених слів -- чисто літературні, максимум, з легким фонетичним відхиленням:
цуґ/цуг -- ряд (коней, возів, людей). Вираз "ходити цуґом" мені траплявся у цілком східняцьких письменників
тичка -- тонка жердина. Фасолю, коли проросте, треба тичити. (От що діалектне -- то "ворина", але то грубша жердина)
стрийко -- від стрий, слово ще давнословʼянське, татів брат (мамин брат -- вуйко)
бʼюрко-- від бюро, письмовий стіл, не полонізм ніяким боком. І російською теж бюро
шваґро -- те саме, що швагер, брат мами або чоловік сестри
філіжанка -- горнятко. Лише вишукане: з горнятка пʼют воду чи чай, а з філіжанки -- каву. Найліпше -- з маківником або пляцком з оріхами.
сальцесон -- їжа така, просто, не всі знають (і далеко не всі люблять)

цьвок -- теж просто фонетичний діалектизм, те ж саме, що "цвях". На Буковині/півдні Поділля буде "цвик"*

Два слова -- літературні, але на заході розширені значення:
ярина -- теж літературне, лише літературне значення -- "ранні сходи ярових культур", а у нас -- всяка городина
бамбетль, бамбетель -- я думав, теж літературне, в значенні розкладне ліжко або ліжко-скриня, а діалектне -- лише значення "сидіння в кінці автобуса"

Слова, які є Тлумачному Словнику, хоч і зазначені як діалектні, але хто читав Франка/Коцюбинського/Хоткевича і купу інших західніших письменників, мав би бачити:
тета - тітка (як не зрозуміти, що тета=тьотя?)
фотель -- мʼяке крісло
стрих -- горище (чути ж, що близько до стріхи. Нічо, на Буковині на стрих кажуть "під")
спіжарня, спіжарка -- ну, нехай буде "кладовка"
файка -- люлька (eng: pipe)
безличник -- безсоромник (семантично ж ясно: без-лиця, one who lost his face)
штрека -- залізниця. Не вся організація, а власне рейки/шпали. У нас в селі було два магазини: кооператива за школою і ще один магазин для колійовиків, туда найліпше було вздовж штреки йти
фоса -- рів (а на Буковині -- шанець)
путня -- відро, не лише в Галичині, по всьому Заходу (у нас, що цікаво, так казали переважно на відро з помиями)

Залишається всього кілька слів:
Діалектизми польського походження:
трускавки -- полуниці
пʼєц -- піч
дзядзьо -- дідусь, польською dziadek

І чисто наші, просто, регіональні слова, взгалі не полонізми:
афини - чорниці, з дрібними варіаціями -- по всіх Карпатах, Прикарпаттю, Закарпаттю, навіть, місцями, Волині. Слово "чорниці" -- щось чуже і телевізійне, я досі часом так на ожину кажу (бо blackberry), коли хочу сказати літературно, а не як у нас -- драпаки.
батяр -- хуліган. Не лише у Львові, по всій Галичині
сезорик -- складаний ніж, але слововжиток вужчий, Стрийщина-Самбірщина-Долинщина. Думаю, це як харківський "тремпель"



* Хз, шо то за мелодія, на неї купу попсофігні співают. Стандартний квадрат: C-Am-Dm-G
Корова зʼїла плоскогубці,
Телє вдавилося клевцем,
А свині зʼїли кільо цвиків,
І полягали всі мерцем

Date: 2025-01-08 06:09 pm (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi
Сальчичон - salchichon
фотель - fauteuil

Date: 2025-01-08 08:27 pm (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi
Цуг же в русском существует. Уй и стрый - тут уже у них проблема, как и с шуйцой-десницей. Да и в целом с древнерусским проблема - "азм есьм", и т.п. - типичное явление. И "я гулял с отче" - это вообще в одной книжке одного известного писателя.
А... народ таки безграмотен, ан масс.

А как это не знать бюро - непонятно.

Date: 2025-01-08 09:01 pm (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi
Они не знают ничего. И про "суть" тоже. Тут и Высоцкий, и Бродский отметились. Интеллигенты столичные. Можно было бы назвать это диахронизмом, но какой тут диахронизм, если берут слова из исторического, э, регистра, и начинают коверкать.

При этом, из литературы они "изучают" практически только русскую.
From: [personal profile] h1uke
"Горе от ума"/А.Грибоедов:

На золоте едал; сто человек к услугам; Весь в орденах; езжал-то вечно цугом

Цуг — вид упряжки, в которой лошади идут "гуськом", возможно, парами.
Происхождение слова явно немецкое

Date: 2025-01-10 09:07 am (UTC)
From: [personal profile] ichthuss
> "я гулял с отче"...

Я свого часу наївно думав, що ця помилка властива виключно росіянам, українці так не помиляться. А потім зустрів у пісні рівненського гурту "біля мене друже, тож мені байдуже".

Date: 2025-01-12 05:19 pm (UTC)
From: [personal profile] ichthuss
> Ще й і непоганого гурту, дивлячись на загал.

Так отож!

Причому і пісня сама варта уваги, але кожного раз коробить, як від якого-небудь "і нєт нам дєла больше ні о чьом".

Втім, з відомих мені гуртів співають літературною українською без помилок хіба "Кому Вниз", але їм можна, вони фашисти. Ну і ще, може, "Таліта Кум".
Edited Date: 2025-01-12 05:21 pm (UTC)

Date: 2025-01-13 05:32 am (UTC)
From: [personal profile] ichthuss
> Не чув, ніби.

Щастить же людям.

> А зараз самі пишуть лірику?

Ага.

> В цілому мені формальна літературність скорше байдужа, навпаки, більше люблю живу мову, і сам літературною пишу/говорю, лише коли це потрібно з якихось офіційних причин. Але діалект чи регіональний варіант -- це одне, це нормально, це багатство мови, це -- добре. А безграмотність і помилки -- це погано.

Воно безперечно, однак володіння літературною нормою - це, пардон за тавтологію, норма для будь-якої освіченої і культурної людини. І коли серед діячів культури спостерігається відверте не-володіння - це засмучує.

Date: 2025-01-08 07:40 pm (UTC)
From: [personal profile] mprotsenko
До речі, "шанець" як раз зрозумілий російськомовним. Див. "шанцевый инструмент", тобто лопата. :)

Date: 2025-01-08 08:53 pm (UTC)
From: [personal profile] mprotsenko
"чорноморська акула"

ага, невеличка така, з собаку розміром :)

Date: 2025-01-08 10:53 pm (UTC)
pani_stosia: (Default)
From: [personal profile] pani_stosia
О, цуг теж знаю. Мене збило те, що я чомусь подумала, що то не той цуг, а щось інше.

Date: 2025-01-08 11:58 pm (UTC)
From: [personal profile] abalaeff
Ну ось, 7 з 25. Двадцять восем відсотків. Ану, 23andme, скільки там в мене вкраїнських генів?? 😁😁
Edited Date: 2025-01-09 01:29 am (UTC)

Date: 2025-01-09 12:18 am (UTC)
From: [personal profile] sassa_nf
> файка -- люлька (eng: pipe)

А! Тьху, та це ж (deu: pfeife)

Date: 2025-01-09 04:51 pm (UTC)
From: [personal profile] sassa_nf
Он, яка безличниця-чайка!

Date: 2025-01-09 12:23 am (UTC)
From: [personal profile] sassa_nf
> спіжарня, спіжарка -- ну, нехай буде "кладовка"

А це для краденого? 😹😹😹

Date: 2025-01-09 12:56 am (UTC)
From: [personal profile] sassa_nf
Śpiża (od Speise) w staropolszczyźnie znaczyła żywność, spiżować albo picować t. j. w żywność obficie opatrować.

(od Speise)

Date: 2025-01-09 03:43 am (UTC)
From: [personal profile] h1uke
О! Нарешті я доглипав, чому саме "теплу комору при кухні для зберігання консервації, випічки, господарських речей ..." закарпаатські гуцули називають "шпайс". Те саме слово, тільки з іншої мови запозичене.

Date: 2025-01-09 11:57 am (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
То я не поняв... Сальцесон не ковбаса?

Date: 2025-01-09 04:37 pm (UTC)
rudolf_bochkin: фрагмент картини (Default)
From: [personal profile] rudolf_bochkin
ковбаса - то "довга" кишка, а шлунок "короткий, тому у нас має назву - ковбик. ;)

Date: 2025-01-09 05:02 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
Ага, я вже подививсь. У нас я не стикався, щоби готували. Чув колись, що начинений м'ясом шлунок звано просто «шлунок».
Edited Date: 2025-01-09 05:03 pm (UTC)

Date: 2025-01-09 05:21 pm (UTC)
rudolf_bochkin: пан сам сосклепейнт (удача)
From: [personal profile] rudolf_bochkin
у нас не просто "м'ясом" прийнято начиняти, а м'ясом з голови, попередньо розкроєної та звареної, щоби те м'ясо від кісток само відпадало;
після чого його подрібнюють, солять, додають спеції і наповнений шлунок зашивають, проштрикують і запікають. Після чого охолоджують під гнітом.

Date: 2025-01-09 04:47 pm (UTC)
gingeriana: (tankian chewing)
From: [personal profile] gingeriana
бʼюрко -- так само, як і краватка з парасолькою -- французького походження
але часто сприймаються як полонізми, бо напевно шо не без участі сусідів відбулось запозичення)

Date: 2025-01-10 05:18 pm (UTC)
From: [personal profile] abalaeff
Цікаво, що вжилася саме парасолька а не, навпаки, параплюшка 😊

Date: 2025-01-10 06:02 pm (UTC)
From: [personal profile] abalaeff
Га! Ніколи умбру в umbrelle не бачив 😃

Date: 2025-01-10 06:05 pm (UTC)
From: [personal profile] abalaeff
Зара бачу 😁 Й сонце у зонту 🤣

Date: 2025-01-10 06:24 pm (UTC)
From: [personal profile] abalaeff
O! А пастка – це щось, куди падають! И те ж западня! 😃😃

https://goroh.pp.ua/%D0%95%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%8F/%D0%9F%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%B0
Edited Date: 2025-01-10 06:38 pm (UTC)

Date: 2025-01-10 06:14 pm (UTC)
gingeriana: (tankian chewing)
From: [personal profile] gingeriana
напевно шо першою на ринок вийшла парасолька від сонця як модний аксесуар для панянок :)
а решта так мокли))
ну а потім вже безвідносно, буває

Date: 2025-01-10 06:28 pm (UTC)
From: [personal profile] abalaeff
Там Рост вже вказав, що це універсальне для різних мов 😃
А згодно зі Вікі, траєкторія слова ну дуже цікава!

"Слово «парасолька» походить через посередництво пол. parasol від фр. parasol («сонячна парасолька»), яке, своєю чергою, запозичене з італ. parasole — утвореного від слів parare («захищати») + sole («сонце»)[8]."

https://uk.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0

Profile

malyj_gorgan: (Default)
malyj_gorgan

June 2025

S M T W T F S
12 345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 07:45 am
Powered by Dreamwidth Studios