п'ятниця, лімерики
Oct. 29th, 2015 01:42 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Балакав з рідними і виявив, що не всі знають, що таке лімерик. Пояснити-пояснив, але треба було приклад. А що я українською лімериків не знаю (я їх і англійською майже не пам'ятаю), довелося придумувати на ходу:
Жив один чоловік в Чернівцях,
Він раз сів голим задом на цвях.
Добре, що без штанів,
Бо би був посивів,
Ну а так лише скрикнув: "ах-ах!"
Жив один чоловік в Чернівцях,
Він раз сів голим задом на цвях.
Добре, що без штанів,
Бо би був посивів,
Ну а так лише скрикнув: "ах-ах!"
no subject
Date: 2015-10-29 11:53 pm (UTC)(За гвоздем пришлось лезть в словарь, остальное осилил.)
no subject
Date: 2015-10-30 12:50 am (UTC)А Місько той був комсомольцем
І з цьвоком ся кинув на цьонк
А цьонк тотой був із заліза
І бідного Міська потовк
Подсказка: "цьонк" -- псевдополонизм от слова "танк"
no subject
Date: 2015-10-30 01:06 am (UTC)Google более-менее справился с танком, а вот "потовк" счёл потолком. Но тут уже я и без Google'a догадался.
(Чуть более 30 лет назад моей жене на свадьбу подарили, среди прочего, чешскую кулинарную книгу со словами "он у тебя не такой дурак, чтобы не прочитать по чешски")
no subject
Date: 2015-10-31 06:41 am (UTC)Согласен с общим настроем на то, что славянский язык понять можно, хотя с южнославянскими у меня без особой легкости. Да и по поводу чешского респект: там не все легко. Чехия была моей первой заграницей, в 87 году. Причем, на польском тогда я уже свободно читал. На чешском я начал читать относительно свободно, но без легкости, только через пару недель. Пятнадцатью годами позже, уже в Штатах, я попытался почитать Швейка на чешском, понял, что не понимаю достаточно, чтобы не получать того удовольствия, и взял в библиотеке на польском. Замечательный перевод, кстати, у них...
no subject
Date: 2015-10-31 09:05 pm (UTC)У меня была примерно та же картина с Лемом на польском. Читать-то я читал, но (и далее по вашему тексту). Как-нибудь соберусь и доучу польский.