про очевидні речі
Feb. 18th, 2019 11:41 pmНавіяло обговоренням редакторських зауважень у Хуана Ґанді. Старий анекот, який, як я якось вияснив, мало хто чув. Навіть не так старий анекдот, як лінгвістична примовка, привезена колись дуже давно моїми батьками з якихось лінгвістичних конхверенцій. До речі, напишіть мені, будь ласка, якщо чули це раніше, а то я так і буду думати, що це якийсь лінгво-етнічний ендемік, а не простий жарт.
Розказувати то треба виключно польською, але оскільки польську тут, підозрюю, розуміють ще менше, ніж українську, хай буде так.
Базар, ряди всякого різного їстівного. Над одним лотком великими буквами знак:
"""ТУТ ПРОДАЄТЬСЯ СВІЖА РИБА"""
По базару йдуть собі, скажем, викладач логіки і нормальна людина. Викладач бачить вивіску, морщить носа і стає в позу:
- От дурні, понаписували тут стільки зайвого і очевидного. Можна було на чотири слова менше написати з тим самим успіхом!
- Ти шо, здурів, куда вже менше, все нормально написали, а як інакше?
- Ну от дивися, написали "тут", ну нащо це писати, очевидно ж, що тут, а не деінде. Далі, "про-да-єть-ся". Так ясно, що продається, не задурно ж її тобі на базарі віддадуть. Далі "свіжа". Ну нащо це писати? Очевидно, що свіжа, хто буде продавати несвіжу? Ну от. Лишається "риба", але це (пару разів різко шумно вдихає носом) і так на цілий базар добре чути.
Розказувати то треба виключно польською, але оскільки польську тут, підозрюю, розуміють ще менше, ніж українську, хай буде так.
Базар, ряди всякого різного їстівного. Над одним лотком великими буквами знак:
"""ТУТ ПРОДАЄТЬСЯ СВІЖА РИБА"""
По базару йдуть собі, скажем, викладач логіки і нормальна людина. Викладач бачить вивіску, морщить носа і стає в позу:
- От дурні, понаписували тут стільки зайвого і очевидного. Можна було на чотири слова менше написати з тим самим успіхом!
- Ти шо, здурів, куда вже менше, все нормально написали, а як інакше?
- Ну от дивися, написали "тут", ну нащо це писати, очевидно ж, що тут, а не деінде. Далі, "про-да-єть-ся". Так ясно, що продається, не задурно ж її тобі на базарі віддадуть. Далі "свіжа". Ну нащо це писати? Очевидно, що свіжа, хто буде продавати несвіжу? Ну от. Лишається "риба", але це (пару разів різко шумно вдихає носом) і так на цілий базар добре чути.
no subject
Date: 2019-02-19 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2019-02-19 08:15 pm (UTC)no subject
Date: 2019-02-20 09:19 am (UTC)no subject
Date: 2019-02-19 02:42 pm (UTC)Пійшов до Гугл-транслейта перекладати польскою :-)
no subject
Date: 2019-02-19 08:17 pm (UTC)no subject
Date: 2019-02-19 02:51 pm (UTC)no subject
Date: 2019-02-19 08:28 pm (UTC)А емоції в текстах в наш час, як не прискорбно, передають не словами, а картинками. А.К.А. emoji. У нас на роботі, таке враження, половина спілкування в Slack'у іде ієрогліфами, ніби і не було останніх трьох тисяч років.
no subject
Date: 2019-02-20 08:53 pm (UTC)no subject
Date: 2019-02-25 05:12 am (UTC)no subject
Date: 2019-02-19 03:02 pm (UTC).. кстати, а почему надо рассказывать по польски?
no subject
Date: 2019-02-19 08:33 pm (UTC)Оце сьогодні уточнив у мами, так це, виявляється, не анекдот, а гумореска польського автора Wiech'a з книжки "Wisła się pali". Я це все чув лише усно, коли батьки комусь розказували, але, відповідно, виключно польською.
no subject
Date: 2019-02-19 03:46 pm (UTC)no subject
Date: 2019-02-19 08:35 pm (UTC)no subject
Date: 2019-02-20 04:51 pm (UTC)